Google+ Google+


Ikpo Nsibidi Update

Another update is now up and we have around a thousand characters. Most of the characters needed for this project (which are mostly characters used to elaborate on synonyms and common phrases either directly or roughly from original nsibidi) have been completed. What is left is for some more possible words to be added that may need to be represented, but this is yet to be decided.
Apart from adding more characters, this is still somewhat of a rough draft of what the official list would be since some of the words still need to have their kinks worked out of them (meaning the Igbo transliteration) and the introduction and explanation needs to be tidied up a bit.
In order to teach this writing system I may have to make some videos, but as you have seen I'm trying to take the project slowly in order not to rush any details. Any further information about new nsibiri or teaching them will be worked out later on. In the meantime don't hesitate to scroll through the list and give some feedback, including feedback on any errors you may have found.


  1. I enjoy your work with Nsibiri and hope you continue to update but I have a few questions/concerns.

    Even with the shorthand (Akagu) the script still looks very writing intensive, as in the time to write some characters it requires readjustment of the hand whereas with Latin, not so much. Maybe it because I've not seen it written live but it just looks that way.

    Maybe its do to the format but the characters are not very fluid or organic looking, and even though scripts are more of a function thing than form, looking pretty wouldn't hurt :D Maybe some calligraphy style is in order.

    Also could you use examples such as how a news show would look with the script (similar to Chinese news broadcasts) the banner/ticker/etc (doesn't have to be live, it could be still since the last vid was taken down ;)) or even how end credits to a film would look like :D

    Sorry for such a long comment, but do you think there is still a place for the Latin adaptation
    of Igbo like Romanji for Japanese?


    1. In many instances, a characters stroke number for a word is less than its equivalent in Latin script. Writing the characters is no different from writing an ampersand, an @, or an asterisk.

      Nsibiri may not look organic since it is completely new and there is nothing out there like it. I struggled myself with the composition of the characters and how they looked. They seemed to always look 'unlike writing', but after sometime getting used to them and their meanings, they seemed fine, and from fine they became normal. It's the same with other systems people are unfamiliar with. Many people have a problem comprehending hanzi (Chinese) as a means of writing, with Hanzi, as well as kana, we also have characters that are more complex than nsibiri or akagu, yet billions read and write these everyday, and many have become accustomed to them through influence on the rest of the world. Also, I wanted the characters to stay as close to the original ideograms as possible.

      Furthermore, the way the characters look in the index isn't necessarily how they will be added to unicode. The list does not fully show how they will look in normal writing. I may have to add some examples to the file later.

      The goal of the project is not to completely erase the Latin script, but to provide an alternative to a system that doesn't seem to be working well for the language. Many Igbo adults are Igbo illiterate simply because of the difficulty of using Latin script for Igbo.

      I am looking for a Creative Commons licensed video to subtitle, this will take time. Thanks for your interest.

  2. This comment has been removed by the author.



This blog is about African writing, the nsibidi script. This website include many nsibidi symbols meaning a lot of different things. All images do not hold a copyright unless indicated so. You can copy, distribute, and sell any information/images you find on this website. Public Domain.